桐乡成人外语学习-日本的谚语

嘉兴,桐乡2024-02-18 11:03:59
9 次浏览上元教育小朱老师
公司名称:上元教育 河童の川流れ(かっぱのかわながれ):河童被河水冲走。 日本語注釈:泳ぎの上手な河童であっても時には川に押し流されるように、何かの達人と呼ばれるような人でも、時には失敗するということ。 意思是:就像擅长游泳的河童,也会被河水卷走,就算是某方面的达人,也会有失败的时候。类似于中文表达“淹死会水的”“智者千虑必有一失”。 例句:ケーキ屋で働いていたお母さんが粉の量を間違えて失敗したことがある。まさかに河童の川流れだよ。(一直在蛋糕店工作的妈妈也搞错面粉用量而失败的情况。这不就是专家也有失手的时候吗?)  类似的表达有: 猿も木から落ちる(さるもきからおちる),猴子也会从树上掉下来。 弘法にも筆の誤り(こうぼうにもうふでのあやまり),弘法大师也有笔误。 注:弘法大师,即空海和尚,曾随遣唐使来中国学习。
联系电话:17758267089